Jeremiah 28:10

HOT(i) 10 ויקח חנניה הנביא את המוטה מעל צואר ירמיה הנביא וישׁברהו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3947 ויקח took H2608 חנניה Then Hananiah H5030 הנביא the prophet H853 את   H4133 המוטה the yoke H5921 מעל from off H6677 צואר neck, H3414 ירמיה Jeremiah's H5030 הנביא the prophet H7665 וישׁברהו׃ and broke
Vulgate(i) 10 et tulit Ananias propheta catenam de collo Hieremiae prophetae et confregit eam
Wycliffe(i) 10 And Ananye, the profete, took the chayne fro the necke of Jeremye, the profete, and brak it.
Coverdale(i) 10 And Hananias the prophet toke the chayne from the prophet Ieremias neck, & brake it:
MSTC(i) 10 And Hananiah the prophet took the chain from the prophet Jeremiah's neck, and brake it;
Matthew(i) 10 And Hananiah the Prophete toke the chaine from the Prophet Ieremies neck, and brake it
Great(i) 10 ether of peace, vpon many nacyons and great kingdomes, were proued by thys (yf God had sende them in very dede) when the thynge came to passe, which that prophete tolde before.
Geneva(i) 10 Then Hananiah the Prophet tooke the yoke from the Prophet Ieremiahs necke, and brake it.
Bishops(i) 10 And Hananias the prophete toke the chayne from the prophete Ieremies necke, and brake it
DouayRheims(i) 10 And Hananias the prophet took the chain from the neck of Jeremias the prophet, and broke it.
KJV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
KJV_Cambridge(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
Thomson(i) 10 Then in the presence of all the people, Ananias took the yokes from the neck of Jeremias and broke them.
Webster(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
Brenton(i) 10 (35:10) Then Ananias took the yokes from the neck of Jeremias in the sight of all the people, and broke them to pieces.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἔλαβεν Ἀνανίας ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς τοῦ λαοῦ τοὺς κλοιοὺς ἀπὸ τοῦ τραχήλου Ἱερεμίου, καὶ συνέτριψεν αὐτούς.
Leeser(i) 10 Then took Chananyah the prophet the yoke-bar from off the neck of Jeremiah the prophet, and broke it.
YLT(i) 10 And Hananiah the prophet taketh the yoke from off the neck of Jeremiah the prophet, and breaketh it,
JuliaSmith(i) 10 And Hananiah the prophet will take the yoke from off the neck of Jeremiah the prophet, and break it.
Darby(i) 10 And the prophet Hananiah took the yoke from off the prophet Jeremiah`s neck, and broke it.
ERV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.
ASV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
Rotherham(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke, from off the neck of Jeremiah the prophet,––and brake it.
CLV(i) 10 And Hananiah the prophet takes the yoke from off the neck of Jeremiah the prophet, and breaks it,
BBE(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of the prophet Jeremiah and it was broken by his hands.
MKJV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck and broke it.
LITV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from the prophet Jeremiah's neck and broke it.
ECB(i) 10 And Hanan Yah the prophet takes the yoke pole from off the neck of the prophet Yirme Yah and breaks it:
ACV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
WEB(i) 10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and broke it.
NHEB(i) 10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
AKJV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
KJ2000(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and broke it.
UKJV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
TKJU(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
EJ2000(i) 10 ¶ Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.
CAB(i) 10 Then Hananiah took the yokes from the neck of Jeremiah in the sight of all the people, and broke them to pieces.
LXX2012(i) 10 The Lord has brought forth his judgment: come, and let us declare in Sion the works of the Lord our God.
NSB(i) 10 Hananiah took the yoke off my neck and broke it in pieces.
ISV(i) 10 Then the prophet Hananiah took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
LEB(i) 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
BSB(i) 10 Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
MSB(i) 10 Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
MLV(i) 10 Then Hananiah the prophet took the bar from the prophet Jeremiah's neck and broke it.
VIN(i) 10 Then the prophet Hananiah took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
Luther1545(i) 10 Da nahm der Prophet Hananja das Joch vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach's.
Luther1912(i) 10 Da nahm Hananja das Joch vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach es.
ELB1871(i) 10 Und Hananja, der Prophet, nahm die Jochstäbe vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach sie.
ELB1905(i) 10 Und Hananja, der Prophet, nahm die Jochstäbe vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach sie.
DSV(i) 10 Toen nam de profeet Hananja het juk van den hals van den profeet Jeremia, en verbrak het.
Giguet(i) 10 ¶ Tes plaisirs t’ont séduit, et l’audace de ton coeur; Édom s’est logé dans le creux des rochers; il s’est emparé de la force des hautes collines; il a placé haut son nid comme l’aigle; c’est de là que je te précipiterai;
DarbyFR(i) 10
Hanania le prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, et le brisa.
Martin(i) 10 Alors Hanania le Prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le Prophète, et le rompit.
Segond(i) 10 Alors Hanania, le prophète, enleva le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et il le brisa.
SE(i) 10 Y Hananías profeta quitó el yugo del cuello de Jeremías profeta, y lo quebró,
ReinaValera(i) 10 Entonces Hananías profeta quitó el yugo del cuello de Jeremías profeta, y quebrólo,
JBS(i) 10 Y Hananías profeta quitó el yugo del cuello de Jeremías profeta, y lo quebró,
Albanian(i) 10 Atëherë profeti Hananiah mori zgjedhën nga qafa e profetit Jeremia dhe e copëtoi.
RST(i) 10 Тогда пророк Анания взял ярмо с выи Иеремии пророка и сокрушил его.
Arabic(i) 10 ثم اخذ حننيا النبي النير عن عنق ارميا النبي وكسره.
Bulgarian(i) 10 Тогава пророк Анания взе прътовете на хомота от врата на пророк Еремия и го строши.
Croatian(i) 10 Tada prorok Hananija skide jaram s vrata proroka Jeremije i skrši ga.
BKR(i) 10 Tedy sňal Chananiáš prorok to jho z šíje Jeremiáše proroka, a polámal je.
Danish(i) 10 Da tog Profeten Hananias Aaget af Profeten Jeremias's Hals og sønderbrød det.
CUV(i) 10 於 是 , 先 知 哈 拿 尼 雅 將 先 知 耶 利 米 頸 項 上 的 軛 取 下 來 , 折 斷 了 。
CUVS(i) 10 于 是 , 先 知 哈 拿 尼 雅 将 先 知 耶 利 米 颈 项 上 的 轭 取 下 来 , 折 断 了 。
Esperanto(i) 10 Kaj la profeto HXananja deprenis la jugon de la kolo de la profeto Jeremia kaj rompis gxin.
Finnish(i) 10 Niin propheta Hanania otti ikeen propheta Jeremian kaulasta ja taitti sen rikki.
FinnishPR(i) 10 Silloin profeetta Hananja otti ikeen profeetta Jeremian kaulasta ja särki sen.
Haitian(i) 10 Lè sa a, pwofèt Ananya pran jouk bèf ki te sou zepòl Jeremi an, li kraze l' an miyèt moso.
Hungarian(i) 10 És vevé Hanániás próféta a jármot a Jeremiás próféta nyakáról, és széttöré azt.
Indonesian(i) 10 Lalu Hananya merenggut gandar dari tengkukku dan mematahkannya.
Italian(i) 10 Ma il profeta Anania prese il giogo d’in sul collo del profeta Geremia, e lo ruppe.
ItalianRiveduta(i) 10 Allora il profeta Anania prese il giogo di sul collo del profeta Geremia e lo spezzò.
Korean(i) 10 선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 취하여 꺾고
Lithuanian(i) 10 Tada pranašas Hananija nuėmė jungą nuo pranašo Jeremijo kaklo, sulaužė
PBG(i) 10 Tedy zdjął Hananijasz prorok jarzmo z szyi Jeremijasza proroka, i połamał je.
Portuguese(i) 10 Então o profeta Hananias tomou o canzil do pescoço do profeta Jeremias e o quebrou.
Norwegian(i) 10 Da tok profeten Hananja åket av profeten Jeremias' nakke og brøt det i stykker.
Romanian(i) 10 Atunci proorocul Hanania a ridicat jugul de pe grumazul proorocului Ieremia şi l -a sfărîmat.
Ukrainian(i) 10 І взяв пророк Ананія ярмо з шиї пророка Єремії, і поламав його.